domingo, 11 de agosto de 2013
Soneto a Elena Pierre de Ronsard (1524-1585)
Cuando seáis muy vieja, a la luz de una vela,
sentada junto al fuego, hilando y devanando,
mis versos cantaréis, asombrada exclamando:
"Ronsard me celebraba, cuando yo aún era bella".
Y no tendréis sirvienta que oyendo un verso tal,
aunque medio dormida, el trabajo olvidado,
al escuchar mi nombre no se haya despertado,
vuestro nombre alabando con elogio inmortal.
Yo estaré bajo tierra, y, fantasma sin huesos,
a la sombra del mirto tomaré mi reposo;
y vos junto al hogar, una vieja encorvada,
lamentando mi amor y vuestro cruel desdén.
Vivid, hacedme caso, no esperéis a mañana:
recoged desde hoy mismo las rosas de la vida.
Sonnet à Hélène Pierre de Ronsard (1524-1585)
Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant:
«Ronsard me célébrait du temps que j'étais belle!»
Lors, vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de Ronsard ne s'aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
Je serais sous la terre, et, fantôme sans os,
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos;
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain:
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)